Мы используем лишь малую часть этого участка в нашей жизни.
Pamiętamy tylko małe kawałki tego, czego doświadczyliśmy w życiu.
Но большая часть этого зерна не используется в пищу.
Ale większość tego zboża nie jest przeznaczana na ten cel.
Как совы Тито, их высшие сородичи, вы тоже часть этого плана.
Jak sowy Tytos, ich naturalny wróg a Ty jesteś częścią planu.
С поправкой на истца, продолжительность жизни которого, лишь часть этого, получаем цену 143 427 долларов.
Dla pana klientów, których dalsza długość życia jest mniejsza, kwota wynosi 143427 dolarów.
Разве мы не часть этого мира?
Czyż nie jesteśmy częścią tego świata?
Она часть этого, но нет, мы ее не нашли.
Siedzi w tym, ale nie, nie znaleźliśmy jej.
Я знаю, что часть этого золота у Хейса.
Hayes na pewno przejął część złota.
Как скоро Флинт поймет, что я часть этого плана?
Ile czasu minie, nim Flint odkryje, że brałam w tym udział?
А теперь он говорит мне, что ты часть этого.
A teraz on mi mówi, że brałeś w tym udział.
Я смог достичь баланса в моей жизни, и Ватсон - часть этого баланса.
Udało mi się osiągnąć pewnego rodzaju równowagę w moim życiu, a Watson ma tutaj szczególne znaczenie.
И часть этого - то, что одна я, насколько я знаю, обладаю подобной силой.
I jeszcze jest to, że jestem jedyną osobą o takich siłach, z tego co słyszałam.
А Робин просто часть этого мира.
Robin jest tylko częścią tego świata.
Уйдёшь, и ты больше не часть этого.
Jeśli stąd wyjdziesz, nie będziesz już częścią tego.
В свое время ты увидишь, что все мы - часть этого плана.
W swoim czasie zrozumiesz, że wszyscy jesteśmy jego częścią.
Сейчас много нервных людей пытаются очистить их беспорядок, и ты с Мэри часть этого.
Teraz wielu nerwowych ludzi próbuje posprzątać ten bałagan, a ty i Mary jesteście jego częścią.
Вы своими глазами видели часть пороха и слышали своими ушами, что другая часть этого упомянутого пороха была продана гражданину США?
Byłyście świadkami wysłania prochu i słyszałyście na własne uszy, że część wspomnianego prochu ma być sprzedana USA?
Если хотя бы часть этого утверждения - правда, то это вызовет процедуру импичмента.
Jeśli te domniemania okażą się prawdziwe. To uruchomi proces usunięcia z urzędu...
В конце этого периода углеобразования поднялась часть Северной Америки к востоку от долины Миссисипи, и с тех пор большая часть этого региона остается над уровнем моря.
Pod koniec okresu formowania się węgla podniosła się Ameryka Północna, na wschód od doliny Missisipi i większość tego rejonu pozostaje odtąd ponad poziomem morza.
Большую часть этого времени живые организмы на Земле были относительно простыми — одноклеточными.
Przez większość czasu "życia na Ziemi" organizmy żywe były stosunkowo proste -- pojedyncze komórki.
Также это была развлекательная часть этого доклада, надеюсь, вам понравилось.
To była także rozrywkowa część tego wykładu, więc mam nadzieję, że bawiliście się dobrze.
И как часть этого, они дали нам принцип анатомической общности.
W związku z tym Ojcowie Założyciele dają nam ideę opartą na anatomicznej wspólności.
Печально то, что мы всё время теряем значительную часть этого языкового многообразия.
To smutne, że dużą część językowej różnorodności tracimy bezpowrotnie.
И часть этого иногда относят на счёт увеличения количества заключённых.
Można więc powiedzieć, że to przez większą liczbę osadzonych w więzieniach.
Себастьян и я забыли часть этого.
Trochę o tym zapomnieliśmy z Sebastianem.
И мы нашли-таки много зазоров на правой панели восточной стены. Мы полагаем, что именно там может находиться «Битва при Ангиари, или по крайней мере часть этого полотна, которая, мы уверены, была-таки написана — «Битва за знамя.
Pod prawym panelem wschodniej ściany znaleźliśmy miejsce, gdzie według nas "Bitwa pod Anghiari" lub chociaż jej część, gdzie według nas "Bitwa pod Anghiari" lub chociaż jej część, zwana "Bitwą o sztandar", powinna się znajdować.
Управление, конечно, — часть этого опыта, без него не обойтись.
które są, oczywiście, częścią doświadczenia, więc nie można się ich pozbyć.
(Смех) Но когда ты часть этого сообщества, тебе приятно подобное окружение.
(Śmiech) Jesteśmy częścią tej społeczności i wiemy, jak jest przyjazna.
Первая часть этого желания уже в процессе реализации.
Pierwsza część tego życzenia zaczyna mieć już miejsce.
Но главное, эта мания так глубокого укоренилась, что благонамеренные люди, такие как я, даже не понимают, что мы часть этого.
Sęk w tym, że ta mania jest tak zakorzeniona, że nawet ludzie z dobrymi intencjami, nie wiedzą, że są jej częścią.
Из-за «эффекта рогатки часть этого вещества разлетелась вокруг чёрной дыры, разгоняясь до бешеных скоростей в струях, показанных здесь белым.
Część tego materiału jest rozrzucona wokół czarnej dziury i rozpędzona do niesamowitych szybkości w dżetach, pokazanch tu na biało.
Но часть этого Интернета находится в плену у менее благородных аспектов человеческого поведения.
Ale częścią tego Internetu jest bycie niewolnikiem mniej szlachetnych aspektów ludzkiego zachowania.
Большáя часть этого прогресса достигнута с помощью «машинного обучения.
Większą część tego postępu zawdzięczamy metodzie zwanej "samouczeniem maszyn".
Итак, часть этого рассказа, я думаю ужасающего рассказа, это очень мрачный рассказ и рассказ, который можно продолжить во многих развивающихся городах по всему миру.
To jest część tej historii. Jej przerażająca część. Bardzo ponura historia, która powtarza się w wielu rozwijających się miastach na świecie.
Я уберу часть этого веса, и я куплю Хаммер, у которого 1 литра хватает на 5 км."
Zrezygunję z tego ciężaru i kupię Hummera, który osiąga 18 km na pięć litrów.
Вы часть этого огромного общества, которая может быть только готовится запустить крупнейший обучающий цикл в истории человечества, цикл, способный привести всех нас к более разумному, мудрому и прекрасному.
Jesteście częścią tłumu, który może w każdej chwili zapoczątkować największy cykl nauczania w historii ludzkości. Cykl, który może zabrać nas wszystkich do lepszego i piękniejszego miejsca.
1.1822550296783s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?